«Нет, ну, что тот иняз? Нельзя же стать переводчиком после голого вуза. Надо хотя бы несколько лет практики.»
За двадцать лет работы бюро можем подтвердить, что действительно стаж и практика качественно влияют на уровень владения языком.
Но есть нюанс. В каждом выпуске МГЛУ находится пара человек, которых стоит забирать сразу в штат без тестовых заданий. Мы об этом знаем наверняка, потому что наш директор с 2018 года принимает гос.экзамены на переводческом отделении.
Но это не значит, что язык можно однажды выучить и на всю жизнь. Для бытовых нужд или туризма хватит. Чтобы работать переводчиком - нет. Только для старта.
В бюро переводов хорошо совершенствовать языковые навыки. Потому что у нас постоянная загрузка. При желании вы можете выбрать специализацию по интересам и получать переводы в одной сфере.
Специалистам из вуза
Задать вопрос
Наши специалисты ответят на любой интересующий вопрос по услуге
31 Октября 2024
Заказать услугу
Оформите заявку на сайте, мы свяжемся с вами в ближайшее время и ответим на все интересующие вопросы.
Поделиться ссылкой: